Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Online-Wörterbuch Russisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-RussischSeite 40 von 43   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Russian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Russisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Strickanleitung übersetzen » antworten
von Strickteufeline, 2016-07-05, 07:32  Spam?  80.187.99....
Hallo!
Habe diese schöne Anleitung für ein Lamm zum stricken gefunden. Könnte es mir jemand übersetzen.
Описание работы:
-    Выкроить из поролона по 2 детали боковой и внутренней частей, 1 деталь середины головы. Сшить детали и набить наполнителем.
-    При вязании начинать с ног. Вязать светло-коричневой пряжей по кругу: набрать 12 п. и вязать 2 ряда лицевыми, в 3-м и б-м рядах равномерно прибавить по б п. = 24 п.
-    Далее вязать пряжей цвета неокрашенной шерсти. Еще 19 рядов вязать по кругу прямо, затем платочной вязкой выполнить 9 горизонтальных полос. По 12 п. оставить на 1 вспомогательной спице (выполнить 4 ноги).
-    Для живота набрать нитью цвета неокрашенной шерсти 12 петель и связать 3 горизонтальные полосы платочной вязкой.
-    Еще 4 горизонтальные полосы связать вместе с 12 п. ног с обеих...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
uberstzung Hilfe gebraucht » antworten
von Jartis, 2016-07-04, 16:54  Spam?  128.68.133...
Unter diesen Umständen ist es fraglich, ob Löscher noch lange Renova-CEO und Sulzer-Präsident bleiben wird – lässt er sich sein Amt doch mit rund acht Millionen Euro pro Jahr fürstlich bezahlen.
Interessant ist, was bei einem Ausscheiden Löschers mit dessen Aktienpaket geschehen würde. Laut gut unterrichteten Quellen ist Löscher mit etwa 1,5 Prozent an Renova beteiligt

Ich kann dieses Teil nicht verstehen -  lässt er sich sein Amt doch mit rund acht Millionen Euro pro Jahr fürstlich bezahlen.

Danke im voraus fur ihre Hilfe!)
Antwort: 
von neinn, 2016-07-05, 16:11  Spam?  188.134.85....
 #848212
sich von jemandem für etwas teuer bezahlen lassen — брать дорого с кого-либо за что-либо
Frage:
aus einem Polizeibericht » antworten
von miditheo (DE), 2016-07-03, 23:55  Spam?  
Hallo!
Habe mal wieder Schwierigkeiten mit der Übersetzung. Für Hilfe und Korrektur vielen Dank im Voraus!

СПРА́ВКА  (Bescheid)

Дана гр. Германии Франке Емме, прож.
(Gegeben wohnt in Deutschland Franke Emma.)???
(Mit diesem Satz komme ich gar nicht klar und kenne die Abkürzung  гр. nicht.)

в гостинице Можайская № 410 о том, что 28 марта 2008 года она обратилась в 20 отделение милиции г. Москвы с заявлением по поводу кражи из её номера следующих веще́:
(im Hotel Mozhayskaya Nr. 410 darüber, dass sie sich am 28. März 2008 an die 20. Polizeistation der Stadt Moskau richtete mit der Erklärung aus Anlass des Diebstahls aus ihrem Zimmer folgende Sachen:

1. Фотоаппарат «Миранда» (Fotoapparat „Miranda“)
2. 30 евро (30 Euro)
3. 5 000 рублей (5000 Rubel)

Bedanke mich im Voraus für jede Hilfe und Verbesserungsvorschläge!
Mit freundlichen Grüßen
Theo Sander
Antwort: 
aus einem Polizeibericht  #848093
von Truhachev (RU), Last modified: 2016-07-06, 01:26  Spam?  
1) Справка kann auch als Beleg oder Bescheinigung ubersetzt werden.
2) Дана гр. Германии Франке Емме, прож. (das Dokument) wird an die Bundesbuergerin F.E. ausgestellt
 hier- гр. =гражданин/ гражданка = Buerger (in)
3) Auf Russisch heisst Номер, waehrend auf Deutsch ein (Hotel)zimmer gemeint wird
4) Russisch: Fotoapparat,Deutsch = (Foto)kamera

Quellen:
1)http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D...
2)http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=3&s=%F1%EF%F0%E0%E2...

MfG
Andreas
Antwort: 
aus einem Polizeibericht   #848100
von miditheo (DE), 2016-07-04, 08:59  Spam?  
Vielen, vielen Dank! Das ist eine sehr gute Hilfe! Danke!
Frage:
Negation » antworten
von miditheo (DE), 2016-06-29, 19:04  Spam?  
Hallo!
Hat jemand Zeit und Lust, meine Übersetzungen zu überprüfen und eventuell zu korrigieren?

а Ива́ну не́ с кем пойти́ в теа́тр за́втра.
  Iwan hat niemanden, der mit ihm morgen ins Theater geht.
b На́де не́когда смотре́ть телеви́зор.
  Nadja hat keine Zeit, Fernsehen zu schauen.
с Ва́ле не́чем писа́ть письмо́.
  Walja hat nichts, um einen Brief zu schreiben.
d Бори́су не́куда идти́ сего́дня ве́чером.
 Boris geht heute abend nirgendwohin.
е Мари́не не́где рабо́тать.
 Marina hat keinen Platz zu arbeiten.
f И́горю не́ на что жа́ловаться.
 Igor hat nichts, worüber er sich beschweren kann.
g Со́не не́кому подари́ть кассе́ту.
 Sonja hat niemanden, eine Kassette zu schenken.

Für Eure Hilfe vielen Dank im Voraus!
Mit freundlichen Grüßen
Theo Sander
Antwort: 
Negation  #848061
von Truhachev (RU), 2016-07-03, 15:28  Spam?  
HalloTheo! Alles gut gemacht! Prima!
Russische Saetze gefallen mir sogar besser als die Deutschen.
zB
a)а Ива́ну не́ с кем пойти́ в теа́тр за́втра.
 Iwan hat niemanden, der mit ihm morgen ins Theater geht.
Ich wuerde sagen: Es gibt niemanden, der mit Iwan morgen ins Theater geht.

Und so weiter.VielErfolg!
MfG
Andreas
Frage:
Schema zur Datumsangabe » antworten
von miditheo (DE), 2016-06-16, 19:06  Spam?  
Hallo!

Kann man die Datumsangabe in einem solchen Schema darstellen?

15. 06. 2016
пятна́дцатое (Ordinalzahl, Neutrum, Nominativ)
ию́ня (Genitiv, Singular)
две (Femininum, Nominativ (wg. ты́сяча))
ты́сячи (Genitiv, Singular)
шестна́дцатого (Ordinalzahl, Maskulin, Genitiv)
го́да (Genitiv, Singular)

Für Bestätigung oder Korrektur wäre ich sehr dankbar.

Mit freundlichen Grüßen
Theo Sander
Antwort: 
von neinn, 2016-06-17, 12:20  Spam?  188.134.85....
 #846460
Ich finde hier keine Widersprüche
Frage:
Datumsangabe » antworten
von miditheo (DE), 2016-06-15, 19:23  Spam?  
Hallo!

Kann mir jemand bei der Datumsangabe helfen? Folgendes Problem:

deutsch:  15. 06. 2016

russisch:
a) пятнадцатое июня две тысячи шестнадцатый год
b) 15oe 06oe. 2016 г.
c) 15 ию́ня 2016 г.
d) 15. 06. 2016 г.
e) 15. ию́ня 2016 г.

Welches dieser Beispiele ist richtig?

Ist es in Russland üblich, den Monat auszuschreiben oder kann man ihn auch als Zahl schreiben - statt "Juni" die Zahl "06" benutzen?

Für Hilfe, Bemühungen und vielleicht einer Erklärung wäre ich sehr dankbar.

Mit freundlichen Grüßen
Theo Sander
Antwort: 
von neinn, 2016-06-16, 09:25  Spam?  188.134.85....
 #846319
d) 15. 06. 2016 г. ist schon vollkommen ok. (das "г." kann man weglassen)
c) 15 ию́ня 2016 г. kann man auch so schreiben
a) пятнадцатое июня две тысячи шестнадцатОГО (GEN,) годА (Gen.)  kann gehen, wenn man dazu Lust hat viel zu schreiben oder das extra vorgeschrieben ist
Antwort: 
Datumsangabe  #846324
von miditheo (DE), 2016-06-16, 10:20  Spam?  
Vielen Dank!!!
Frage:
Liebe » antworten
von duesternbrook94, 2016-06-08, 22:04  Spam?  93.213.217...
Guten Tag,
Ich bräuchte dringend eine Übersetzung dieses Textes ins russiche. Er ist für die Eltern meiner Freundin.
Vielen Dank. :)
Liebe Eltern von Vika,
Mein Name ist Pascal , ich bin 21 Jahre alt und studiere Jura. Ich habe ihre Tochter im Internet kennengelernt. Wir schreiben und sprechen jeden Tag. Wir haben uns trotz der Distanz in einander verliebt. Ihre Tochter ist so hübsch und nett. Vika und ich würden uns gerne treffen. Ich würde sie gerne für 3-4 Wochen nach Deutschland einladen. Ich war sogar schon mal in salavat , weil meine Ex Freundin auch dort lebt. Wir haben ein großes Haus und es wird ihr an nichts fehlen. Ich werde ihr Deutschland zeigen und sie besser kennenlernen. Wenn Sie fragen oder bedenken haben stehe ich ihnen gerne rede und Antwort.
Liebe Grüße
Pascal
Antwort: 
Liebe  #845643
von OlliM, 2016-06-09, 09:50  Spam?  77.47.79...
Hallo Pascal,

ich habe eine Übersetzung für Dich angefertigt. Bitte erlaube mir doch ein paar Kommentare dazu. Als dreifache Mutter, würde ich meine Tochter nicht einfach so ins Ausland gehen lassen, das Risiko ist zu hoch. Ich würde eh begrüßen, wenn der Freund meiner Tochter sie in unserem Hause besucht, um ihn erst kennenzulernen. Und ja, das Erwähnen der Ex-Freundin (ich habe sie in der Übersetzung als "Freundin" bezeichnet) kann u.U. nicht gut ankommen.
Ansonsten wünsche ich Euch viel Glück und alles Gute.

Увыжаемые родители Вики,

меня зовут Паскаль, мне 21 год и я учусь на юриста. Я познакомился с Вашей дочерью в интернете. Мы переписываемся и созваниваемся ежедневно. Несмотря на расстояние, мы полюбили друг друга. Ваша дочь очень красивая и милая девушка. Мы с Викой хотели бы встретиться. Я бы...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
übersetzung gesucht für diesen text » antworten
von helgapluto, 2016-05-28, 08:50  Spam?  80.187.102....
...proshu, pokornejshe, prortitj-podaritj mne - eto udovolstvije -  noch'ju obmenjatjsja mnenijem po vazhnomu delu! Zhmu s uvayheniem VASHU, jesli ja pravilno ponjal, tmejusshuju otlichitj koshernuju perchatku ot nedeflorirovannogo zontika - i v oboix sluchajax t techenii sekund - ulichitj poddelku, a v sluchaje pozitiva - objediniv intimnoje s effektivnym obnalichitj tolko Samoje cennoJe, poklon..
Antwort: 
übersetzung gesucht für diesen text  #844728
von OlliM, 2016-05-29, 22:23  Spam?  77.47.79...
Hallo,

der Text enthält eine Menge Tippfehler, typisch für Texteingabe dieser Art.
In etwa heißt das Ganze Folgendes:

Ich bitte demütig um Verzeihung und das Vergnügen, des Nachts unsere Meinungen bezüglich einer wichtigen Angelegenheit auszutauschen! Schüttele respektvoll Ihre (Hand - fehlt im Text), die, wenn ich richtig verstanden habe, in der Lage ist, einen koscheren (vllt. Leder- ???) Handschuh von einem ungelochten (???) Regenschirm zu unterscheiden, und in beiden Fällen innerhalb von Sekunden eine Fälschung zu erkennen, und im Falle des Positivs, das intime mit dem effektiven zu verbinden und nur das wertvollste zu Barem Geld zu machen. Ich verbeuge mich...

So in etwa...
Antwort: 
von helgapluto, 2016-05-30, 21:23  Spam?  80.187.102....
 #844837
Danke, OlliM!
Frage:
Suche Übersetzung für einen Song » antworten
von SchmiSchma, 2016-05-17, 21:43  Spam?  93.211.230...
Moin,

wäre nett, wenn jemand mal paar Minuten Zeit hat den Songtext zu übersetzen.

Mein Schulrussisch ist zu schlecht und mit sämzlichen Übersetzungsmasch. kommt teilweise viel Murks bei raus.

Hier ist der Text:

Я помню как на выпускном вручили всем фотоальбом
Групповые фотки класс за классом были в нём
Вот тут гуляют все мои друзья вот с ней мутить пытался я
Двадцать девять человек друг за друга в три ряда

Я смотрю на эти лица кто кем стал теперь
Десять лет назад десятый класс
Каждый выходил в мир через собственную дверь
Кто мог знать что ждет снаружи нас

А вот торчит вот этот мент привет пока пока привет
А тот вернулся из чечни без башни и без пол ноги
Тому сидеть ещё пять лет а вот его уже на свете нет
А к ней наверное до сих пор легко вписаться на обед

Я смотрю на эти лица кто...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Suche Übersetzung für einen Song   #844405
von OlliM, 2016-05-24, 13:55  Spam?  77.47.79...
Hallo,
solange Du keine perfekte Übersetzung benötigst - hier versuche ich, den Inhalt des Textes zu widergeben.

Ich weiß noch, bei der Abschlußfeier bekamen alle ein Fotoalbum in die Hand gedrückt.
Darin waren Gruppenbilder, Klasse für Klasse.
Hier sind alle meine Freunde, und mit dieser versuchte ich zu flirten.
Neunundzwanzig Mann, nebeneinander in drei Reihen.

Ich schau in diese Gesichter, was ist aus ihnen geworden?
Zehnte Klasse vor zehn Jahren.
Jeder ging hinaus in die Welt durch seine eigene Tür (symb.)
Wer konnte ahnen, was und draußen erwartet.

Dieser hier ist ein Bulle, man sagt sich „Hi“ und „Tschüss“,
Und der hier kam zurück aus Tschetschenien, gestört und mit nem halben Bein,
Dieser muss noch fünf Jahre absitzen, und der hier ist ganz nicht mehr auf der Welt.
Und an die kommt man wahrscheinlich immer noch leicht ran.
Wiederhol. 2. Strophe

Dichten kann ich leider nicht :)
Antwort: 
kleine Berichtigungen  #844455
von Truhachev (RU), Last modified: 2016-05-24, 21:59  Spam?  
In der 2. Strophe unten: korrekte Version: "was unS draußen erwartet."
In der 1. Strophe "Двадцать девять человек друг за друга в три ряда" ist schon ok, aber wie waere es dann  mit " друг за друга" ( es klingt wie etwa" alle für einen und einer für alle")

Der Rest ist gut. Gute Arbeit!
Andreas!
Antwort: 
von OlliM, 2016-05-24, 22:23  Spam?  82.113.99....
 #844459
Ja danke sehr :)

In der zweiten Strophe ist ein Tippfehler. Muss natürlich "uns" heißen.
Antwort: 
von SchmiSchma , 2016-05-24, 22:31  Spam?  91.44.211....
 #844460
Vielen, vielen Dank für eure Hilfe.

Das reicht mir vollkommen aus.

MfG SchmiSchma
Frage:
Uhrzeit » antworten
von miditheo (DE), 2016-05-14, 11:00  Spam?  
Hallo!
Ich habe eine Frage zur Uhrzeitbestimmung:

1.) um 09:45: a) "в без четверти десять" oder b) "без четверти десять"

2.) um 20:45: a) "в без четверти девять" oder b) "без четверти девять"

Welche Antworten sind richtig? 1a, 1b, 2a, 2b

Für die Hilfe bedanke ich mich im Voraus!

Mit freundlichen Grüßen
Theo Sander
Antwort: 
von darioferraro (BY/DE), 2016-05-15, 00:01  Spam?  
 #843421
1a; 2a.
Antwort: 
Uhrzeit  #843425
von Truhachev (RU), Last modified: 2016-05-15, 17:30  Spam?  
Die russ.Präposition "в" kann nur mit ganzen Zahlen benutzt werden , zB "um 10 Uhr = в 10 часов. Auch unter Bedingung, wenn man nach der Zeit des Geschehens fragt. ZB- Wann stehst Du auf? -Ich stehe normalerweise um 10 Uhr auf.
Я встаю обычно в 10 часов

Solche Sachen wie:"Viertel vor drei"- " без четверти три" werden normalerweise ohne "в" gebraucht. ZB: Er kam zu uns zu Besuch Viertel vor drei. Russisch: Он зашел/пришел к нам в гости без четверти три.

Bin immer froh behilflich sein zu koennen
Gruss Andreas
Antwort: 
Uhrzeit  #843439
von miditheo (DE), 2016-05-15, 10:19  Spam?  
Hallo, Andreas!

Vielen Dank für Deine gute Erklärung!!!

Gruß
Theo
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden