|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   RU   SV   NO   SQ   IT   FI   DA   PT   CS   RO   HR   BG   EO   LA   BS   TR   SR   EL

Немецко-русский словарь

Online Dictionary Russian-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|ShuffleNEW|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-RussischPage 46 of 52   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Russian-German Translation Forum

This is the place to post your translation requests in German or Russian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Übersetzung russisches Zitat » answer
by Tim32Tim, 2016-08-24, 17:55  like dislike  Spam?  87.138.107....
Liebe Foristen, vielleicht könnt ihr mir helfen mit der sinngemäßen Übersetzung des folgenden russischen Zitats(?):

"ЛЮбОВЬ - ЭТО КОГда КТО-ТО МОжеТ верНУТь ЧеЛОвеКУ самоГо себя."

Vielen dank im Voraus!

Tim
Answer:
by vlt, 2016-09-08, 15:49  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #853633
Liebe ist, wenn jemand dem Menschen sein Selbst zurückholen kann
Answer:
Sich wiederfinden  #853908
by anabena (RU/DE), 2016-09-12, 17:12  like dislike  Spam?  
Eine weitere Übersetzung wäre möglich, wie " Liebe ist, wenn man zu sich selbst wiederfindet".
Term:
Spruch » answer
by Bicycle10, 2016-08-23, 05:14  like dislike  Spam?  176.0.125...
Was bedeutet Живи, люби, мечтай! ❤
Answer:
Spruch  #852563
by anabena (RU/DE), Last modified: 2016-08-24, 17:03  like dislike  Spam?  
Das bedeutet "Lebe, liebe, träume". Der Spruch wird zwar in dieser Form benutzt, aber nicht in der Güte eines Sprichwortes o.ä. Zuletzt prominent benutzt als Motto für den Kinofilm Now Is Good (UK, 2012) = "Сейчас самое время".
Term:
кто у них есть ? » answer
by miditheo (DE), 2016-08-02, 22:11  like dislike  Spam?  
Hallo!
Wie kann man diese beiden Sätze ins Deutsche übertragen:

1. Скажите, кто у них есть. (Sagen Sie, wer ist bei ihnen.??? / Sagen Sie, wen haben sie.???)
2. А кто ва́ши де́ти по профе́ссии? (Und wer sind Ihre Kinder im Beruf???? / Was machen Ihre Kinder       beruflich???)

Ist das Wort "кто" ein Druckfehler und muss "что" heißen oder ist es eine Redewendung?

Beide Sätze sind aus "Ясно! A1 - A2, Russisch für Anfänger, Lehrbuch, Seite 51". Ich kann dort leider keine Erklärungen finden.

Für Eure Hilfe vielen Dank im Voraus!

Mit freundlichen Grüßen
Theo Sander
Answer:
by vlt, 2016-08-03, 17:50  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #850648
1.  Sagen Sie, wen (wieviele und welche Kinder) haben sie?
2.  Was sind Ihre Kinder  von Beruf?
Кто ist richtig gebraucht, keine Redewendung
Answer:
кто у них есть ?   #850653
by miditheo (DE), 2016-08-03, 18:43  like dislike  Spam?  
Danke !!!
Term:
Brauche Hilfe beim Uebersetzen dt. Abkuerzungen » answer
by Truhachev (RU), Last modified: 2016-08-01, 05:42  like dislike  Spam?  
Hallo zusammen! Ich brauche mal Eure Hilfe! Ich uebersetze den Text aus der Zeit des 2. WK und kann zwei Begriffe (Abkuerzungen ), naemlich " K.L.B." und S.H. leider nicht "entziffern".

Der text ist folgender:

"In den Nachmittags- und Abendstunden trifft K.L .B. mit Masse in Michailowka e in. K.61 und S.H. 110 sind
noch nicht über den Tim. S .R. 111 erreicht trotz aufgeweichter Straßen und am Vortage hart durchgeführter
Angriffe ohne Bewegungsmöglichkeit der schweren Waffen, die zum größten Teil getragen werden, in den Abendstunden den Brückenkopf."

Vllt kann mir jemand weiterhelfen? K.L.B.? S.H.? (Schwere Haubitzen-Bataillon?)? Ich habe ueberall nach Bedeutungen gesucht.. bis jetzt leider keine vernuenftige Antwort.

Vielen Dank im voraus!
Andreas
Answer:
by vlt, 2016-08-03, 17:04  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #850645
Answer:
by vlt, 2016-08-03, 18:16  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #850650
Answer:
by Truhachev (RU), 2016-08-03, 23:20  like dislike  Spam?  
 #850676
Vielen Dank fuer die Hilfe!
Andreas
Term:
Brautrede » answer
by monschi, 2016-07-27, 09:38  like dislike  Spam?  134.95.34...
ich möchte in meiner Brautrede auch unsere neuen Familienmitglieder aus Russland begrüßen mit "liebe neuen Familienmitglieder". Kann mir jemand diese Passage in Lautschrift und evtl. besondere Betonung übersetzen?
Vielen Dank im Voraus.
Jürgen Monschauer
Answer:
by vlt, 2016-07-27, 12:39  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #849979
DaragIje nOwyje tschljEny sjem'I
Answer:
Brautrede  #850142
by Truhachev (RU), 2016-07-29, 01:41  like dislike  Spam?  
liebe neuen Familienmitglieder" heisst auf Russisch:"дорогие новые члены семьи!" ( dorogije nowyje tschleny ssemji!)
Term:
Wolfsbarsch » answer
by Primavesna, 2016-07-24, 22:38  like dislike  Spam?  89.172.149...
Hallo an alle, bitte um die Übersetzung von Wolfsbarsch oder Seebarsch, italienisch branzino. Kann meiner Mama nicht erklären, was das für ein Fisch ist, aber vielleicht kennt sie ihn auch gar nicht... Vielen Dank im voraus! LG
Answer:
by vlt, 2016-07-25, 08:40  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #849712
Сибас (лаврак, морской волк)
http://www.iamcook.ru/products/seabass
Answer:
Wolfsbarsch  #850141
by Truhachev (RU), 2016-07-29, 01:38  like dislike  Spam?  
Term:
Miniaufsatz Klausur - Fehler? » answer
by randolph1993a, 2016-07-20, 21:56  like dislike  Spam?  137.250.2...
Hallo liebe dict-Community,

ich schreibe morgen nachmittag eine Klausur, in der ein kleiner Aufsatz zum Thema "Mein Lieblingstier" erwartet wird. Ich wäre euch unendlich dankbar, wenn ihr ein Auge auf den Text werfen und mir etwaige Fehler aufzeigen könntet. Irrelevant ist dabei, dass der Text stilistisch und syntaktisch keine Glanzleistung ist. Es kommt allein auf Grammatik- / Rechtschreibfehler an.

Vielen Dank im Voraus!

Hier der Text:

Моё любимое животное - это моя собака. Я вообще думаю, что собака одно из самых лучших животных. Как говорится, собака - лучший друг человека. Они всегда очень весёлые, всегда хотят играть во что-нибудь, будь то мячик или косточка, и любят гулять часами в парке. Более того, собака очень умное и самое верное животное. Собаки очень быстро бегут и любят ловить кошек. Поэтому их надо воспитывать очень хорошо.

У моей собаки мягкая шерсть белого цвета, большие чёрные глаза, длинный хвост, маленькие лапы с острыми когтями, четыре ноги, чёрный нос, большой рот и очень острые зубы. У мою собаку зовут Антон, ей пять лет. У неё очень спокойный характер, но иногда она немного зародная.
Answer:
Miniaufsatz Klausur - Fehler?  #849434
by Truhachev (RU), Last modified: 2016-07-23, 09:44  like dislike  Spam?  
2. Satz:Я вообще думаю, что собака - одно из лучших животных.
Ferner:Собаки очень быстро беГАЮТ и любят ловить кошек. (гоняться за кошками- разг.)
Ferner:Мою собаку зовут Антон, ему пять лет .Besser: Моего пса зовут Антон, ему 5 лет.
Ferner; У неГО очень спокойный характер, но иногда ОН бывает игривым.

MfG
Andreas
Answer:
by vlt, 2016-07-21, 14:05  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #849463
быстро бегают
мою собаку зовут Антон (ohne У)
немного зародная???  vllt. задорная???

Der Text finde ich super gut!!!
Answer:
by vlt, 2016-07-21, 14:05  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #849464
den Text
Answer:
by Randolph1993a, 2016-07-21, 22:53  like dislike  Spam?  79.225.9...
 #849498
Vielen, vielen Dank euch beiden! Die Klausur ist heute sehr gut gelaufen und eure Antworten haben mir dabei enorm geholfen!

Beste Grüße aus Augsburg!
Answer:
четыре ноги - vier Beine  #852567
by anabena (RU/DE), Last modified: 2016-08-24, 17:12  like dislike  Spam?  
Schöner Text. Nur als Vorschlag: Ich würde in der Beschreibung des Hundes die Worte "четыре ноги" = vier Beine streichen, weil diese "nicht ins Konzept passen". Alle weiteren Beschreibungen beziehen sich auf DIESEN Hund, sind individuell und passen super, dagegen "vier Beine" ist eher eine Tatsache bei ALLEN Hunden und bringt keine individuelle Komponente in die Beschreibung.
Term:
АЭР-БИ МАГАЗИН » answer
by miditheo (DE), 2016-07-13, 19:18  like dislike  Spam?  
Hallo!

Ich brauche mal wieder Eure Hilfe.
Wie übersetzt man dies: АЭР-БИ МАГАЗИН ?
АЭР(Abkürzung für Flughafen)-БИ(???) МАГАЗИН(Laden/Shop...)
Das "БИ" verstehe ich nicht.

Für jede Hilfe vielen Dank im Voraus!

Mit freundlichen Grüßen
Theo Sander
Answer:
by vlt, 2016-07-13, 21:25  like dislike  Spam?  217.118.78...
 #848911
AirBee
Answer:
АЭР-БИ МАГАЗИН   #848918
by miditheo (DE), 2016-07-13, 22:24  like dislike  Spam?  
Danke zunächst, aber was bedeutet "AirBee" ?
Answer:
by vlt, 2016-07-14, 09:37  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #848938
Ich meine dies:
http://www.appdownloader.net/Android/App/1195530/com.dabolab.androi...
Ist zwar schlichtweg nur meine Vermutung, aber БИ ist in jedem Fall mit Sicherheit kein Russisch.
Answer:
by vlt, 2016-07-17, 23:40  like dislike  Spam?  217.118.78...
 #849175
es gab einmal auch ein Laden im Scheremetjewo 2 Flueghafen in Moskau  names АИР-БИ  (keine Ahnung ob es das immer noch gibt).  Zusammenhandel mit Belgiern oder so. Air ist ueberall verstaendlich, aber was noch das би auf franzoesisch heisst, habe ich kA.  Auf englisch koennte es vllt. die "Luftbiene" heissen
Answer:
АЭР-БИ МАГАЗИН  #849179
by miditheo (DE), 2016-07-18, 02:00  like dislike  Spam?  
Hallo,
und vielen Dank für Deinen Einsatz.
Ich habe diesen Ausdruck (АЭР-БИ МАГАЗИН) aus "Lextra Sprachkurs Plus Anfänger Russisch", Seite 230, leider findet man keine Übersetzung hierfür.
Auch für andere Texte hat man in diesem Lehrwerk keine  Kontrolle, ob man richtig übersetzt hat. Das wäre für einen Anfänger sehr wichtig. Dieses Lehrbuch kann ich nicht empfehlen.
Nochmals vielen Dank!
С уваже́нием
Theo Sander
Answer:
AIR-BEE  #849252
by darioferraro (BY/DE), 2016-07-18, 23:33  like dislike  Spam?  
Answer:
by Truhachev (RU), Last modified: 2016-07-21, 01:28  like dislike  Spam?  
 #849432
Answer:
АЭР-БИ МАГАЗИН  #849449
by miditheo (DE), 2016-07-21, 11:33  like dislike  Spam?  
Hallo, und vielen Dank für die Auskunft !
Answer:
АЭР-БИ МАГАЗИН  #849591
by Truhachev (RU), 2016-07-24, 04:37  like dislike  Spam?  
Schau mal bitte auch hier:
Wikipedia(DE): Airbus
Wikipedia(RU): Airbus
Term:
Bitte auf Russisch  » answer
by Redson, 2016-07-10, 02:52  like dislike  Spam?  92.206.151...
Bitte vollgende Sätze brauche ich auf Russisch:

1. für die grünäugige Schönheit

2. bleib so wie du bist

3. alles gute zum 18. geburtstag

Danke
Answer:
Bitte auf Russisch   #849433
by Truhachev (RU), 2016-07-21, 01:27  like dislike  Spam?  
1. für die grünäugige Schönheit= для зеленоглазой красавицы /красотки
2. bleib so wie du bist= оставайся такой, какая ты есть
3. alles gute zum 18. geburtstag= всего доброго /хорошего /наилучшего  по случаю совершеннолетия!

MfG
Andreas
Term:
Himmelserscheinung ist mit {n} statt {f} markiert » answer
by Wissenstein (UA), 2016-07-06, 10:18  like dislike  Spam?  
Das Wort unter dieser Adresse http://browse.dict.cc/deutsch-russisch/Himmelserscheinung.html ist Himmelserscheinung {n}, aber soll Himmelserscheinung {f} sein. Wie kann das berichtigt werden?
Answer:
by neinn, 2016-07-06, 10:49  like dislike  Spam?  188.134.85....
 #848271
>>  Wie kann das berichtigt werden?
Sich an Paul Hemetsberger wenden
http://deru.users.dict.cc/Paul/?ref=fo847505
Answer:
by Paul (AT), 2016-07-06, 10:55  like dislike  Spam?  
 #848272
Ich habe den Eintrag korrigiert!
Siehe auch Frage 4 unter deru.dict.cc: about:faq#faq4.
Answer:
by Wissenstein (UA), 2016-07-06, 11:09  like dislike  Spam?  
 #848273
Danke schön!
back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-German online dictionary (Немецко-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement