Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Online-Wörterbuch Russisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Russisch
 Bitte um Übersetzungshilfe »
« Diskussion zur Idiom-Kennzeichnung    

Russian-German Translation of
Uebrigens nochmals

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Uebrigens nochmals zum Thema "гитлеровцы"  
von Truhachev (RU), Last modified: 2016-03-18, 01:07  like dislike  Spam?  
Da war jemand wuetend gewesen wegen dem russ. Wort "гитлеровцы", welches in der Zeit des 2. Weltkrieges von Sowjetsoldaten bzw Rotarmisten häufig benutzt wurde.

Ich bin gerade beim Uebersetzen eines dt. Kriegstagebuches aus der Zeit des 2. WK.
In diesem Zusammenhang darf ich hier wohl eine Passage zitieren:
(Es schreibt ein deutscher Soldat aus dem K 165, dessen Aufgabe war es, die Kampfhandlungen von Tat zu Tag auf Papier niederzuschreiben):

"Die Vorausabteilung tritt an, der Angriff geht flüssig vorwärts, die Kradschützen folgen aufgesessen, nachdem die Fahrzeuge herangezogen sind. Es ist ein prächtiges Bild, vorweg rollen die Panzer, dicht dahinter in breiter Front die Kradschützen. Der Kommandeur  in seinem Befehlswagen mit den Panzern. Schwach aufflackernder Feindwiderstand wird von den Fahrzeugen schießend niedergekämpft. Die Bolschewiken in ihren Löchern werden vernichtet oder gefangengenommen. Schlachtflieger belegen mit Bomben Karandakowo und die nach Osten über die fliehenden Feindkolonnen, die im Tiefangriff der Flieger und im eigenen Artilleriefeuer zersprengt werden."

Wir koennen sehen, wie hier die Sodaten der Roten bzw Sowjet- Armee pauschal als Bolwewiken bezeichnet werden.
In einem weiteren Text finde ich die noch schoenere Bezeichnung "die Roten".

Ich glaube, es soll eine gute Antwort sein, ob der Begriff " Hitlersoldateska" zu grob oder sonst noch  wie eingestuft werden sollte. Es war ja ein Krieg. Und jeder, der jeden Tag sterben konnte, war auf keinen Fall waehlerisch in seiner Ausdruecksweise.

PS: Wollen wir Vergangenheit doch Vergangenheit bleiben.

MfG
Andreas

noch keine Antworten...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung