Übersetzungsforum Deutsch-Russisch |

Term: | Übersetzung | |
Hallo! Ich habe Probleme bei der Übersetzung folgender Sätze: Молодец. Какой вам резон мне-то врать? Выпейте виски, и тронем, уже стемнело, скоро, видимо, янки прилетят. (aus: Семёнов - Семнадцать мгновений весны; https://sander-bremen.jimdo.com/) Prachtkerl. Was ist Ihr Grund, mir etwas vorzulügen? Trinken Sie Whisky, und wir werden dunkel ahnen, bald die Yankees ankommen sehen. Korrektur, Änderungsvorschlag erwünscht. Danke im Voraus! Theo |
Answer: | #906887 | |
Trinken Sie Whisky und wir gehen los (weg), es ist schon dunkel, bald, anscheinlich fliegen die Yankees heran (um zu bomben ) |
Answer: | #906892 | |
Ja, danke! Das hört sich doch viel besser und verständlicher an!!! |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home | © 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

Russian-German online dictionary (Немецко-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement